Cook. Albert S. (Albert Stanburrough). 1853-1927.
Title 1892 The Bible & English Prose Style Selections & Comments Albert S Cook Poetry
Book Condition Used: Good
Size Standard Hardcover
Publisher Boston. D.C. Heath, 1892. 1892-01-01
Seller ID 121210003
This hardcover book was published in 1892 by D.C. Heath and Company with 131 pages (70 pages in the introduction alone). Ex-library. The text contains ten pages with sparsely scattered underlining and marginalia in pencil. The binding is sound. No dust jacket. the top edge of the last free endpaper has two closed tears. The pages are toned. Library markings include The remnants of a library bookplate and barcode label, call letters written on the front pastedown and title page and a withdrawn stamp/library stamp on the title page. Several pages have a small closed tear slong the foredge. TO enrich and ennoble the language of a race is to enrich and ennoble the sentiments of every man who has the command of that language. This process of enrichment and ennoblement has been going on in English for nearly thirteen hundred years, and one of the chief agencies by which it has been effected is the influence, direct and indirect, of the Bible. The first coherent words of English speech which have been transmitted to us are in a species of verse which suggests, though somewhat remotely, the rhythms and parallelisms of Hebrew poetry ; they constitute a hymn of praise. I subjoin this most ancient specimen of English:.....Nu scylun hergan hefaenricaes uard,.....metudsss maecti end his modgidanc,.....uew uuldurfadur; sue he uundra gihuaes,.....eci dryctin, or astelidss......He aerist scop aelda barnum.....heben til hrofe, haleg scepen......Tha middungeard, moncynnjes uard,.....eci dryctin, sefter tiadse,.....firum foldu, frea allmectig.....Which may be literally translated (case-signs in Italics):Now [we] shall glorify heaven-kingdom's Warden, Creator's might and his mood-thought [sc. counsel] Work [or, works] of the Glory-father; as he of wonders of each [sc.- of eachof wonders, of every wonder], Eternal Lord, [the] beginning established......He erst shaped of men for the children [sc. for the children of men] Heaven to [sc. for] roof, holy Shaper [sc. Creator]. Then Midgard [sc. the earth] , mankind's Warden, Eternal Lord, after prepared, For men [the] earth, Lord almighty......which includes a paraphrastic rendering of the first verse of Genesis, and whose diction throughout is colored by Scriptural reminiscences. A single word will suffice to illustrate the statement last made. This word is contained in the first line of Csedmon's Hymn, and in its ancient spelling appears as hefaenricaes. What is the meaning of hefaenricaes? In modern English it would appear as heavenric's, the possessive of heavenric, a word which would be akin in formation to bishopric. The first element of the compound is easily distinguished; the second (identical with the German Reich) means kingdom. Hence the expression as a whole is (except for the final s, the sign of the genitive) the equivalent of the phrase so common in Matthew's Gospel, but found nowhere else in the Scriptures, the kingdom of heaven, or, more literally, of the heavens. With this New Testament phrase may be contrasted another which owes its origin to the Old Testament. Such an one occurs in the fifth line of the Hymn, as aelda barnum, signifying for the children of men. From no other conceivable source could this idiom have been derived except from the Scriptures of the Old Testament. It occurs several times in the Psalms, as well as sporadically in Genesis, Proverbs, and other books. That it should have originated among the English themselves is highly improbable, and there is no other language in which it is known to occur save as a translation or adaptation from the Hebrew. The conclusion already propounded is therefore the only one which it is possible to admit......From Caedmon's time to the present the influence of Bible diction upon English speech has been virtually uninterrupted. The Latin of Bede, like that of all the later Fathers of the Church, is saturated with its peculiarities. To them the Vulgate was not merely a treasury of fact and wisdom, but a norm of speech. The Christian poetry antecedent to the Conquest exhibits a curious blending of ancient Germanic with Hebraic idiom, to which must be added a few Latin elements.